Tonight I was reading Fr. Patrick Henry Reardon's commentary on the week's readings and got to his words about Luke 22, which tells of the time just before the arrest of Jesus. I really appreciated these two paragraphs and thought I'd pass them on (emphasis mine):
In contemporary English (which makes no distinction between “thou” and “ye”), it is difficult to discern all the subtlety in these verses. The “you” in verse 31 is plural. That is to say, it is not only Peter that Satan desires to sift as wheat; it is all of the Apostles. Indeed, it is all Christians. Satan has “asked,” he has sought permission, to try them, just as he had formerly asked such permission with respect to Job (Job 1:12; 2:6). In the Lord’s Passion the disciples will be tried as Job was tried, and the Lord warns them of this in His words to Peter.
The “you” in verse 32, however, is singular, not plural. That is to say, it is Peter himself for whom the Lord prays. In fact, as the story goes on to show, Peter is the one most in danger, and Jesus foresees this. He also foresees Peter’s repentance, for which He prayed. In connection with this repentance, the Lord commands him to strengthen his brethren. Indeed, the story of Peter’s fall and repentance has been strengthening his brethren down to the present day.
Isn't that the truth? To read all of Fr. Reardon's commentary for the week, go here.
Peace of Christ to you,